TED TALK TRANSLATION (EZGİ ULUER) I am a writer. Writing a book is my profession, but of course it means more than that to me It is also my life's love and passion and i do not thing it will ever change. But, recently, something weird has happened which affected my life and career. This weird thing has caused me to reorder my whole relationship with this work This weird thing was that I recently wrote my memory book named ‘eat, pray and love’, and this book contrary to any of my previous books, was perceived in the world and for some reason, it became big, mega-sensational, international best-seller thing. The result of which is that everywhere I go now, people treat me like a doomed, seriously doomed, doomed. They come and say: ‘Aren’t you afraid? Aren’t you afraid that you will never be able to do better? Aren’t you afraid that you are going to keep writing for ayour whole life and you are never again going to create a book that anybody in the world cares about it at all if you also continue to write during your life. So these words are reassuring, you know. But, twenty years ago, when I was a teenager, when I tell people that I want again to be writer, ıf I hadn’t remembered that some kind of fear based reaction, I would feel bad myself now. People would say: ‘Aren’t you afraid you are never going to have any success? Won’t the humiliation of rejection kill you? After you dedicate your whole life to this craft, aren’t you afraid nothing is going to be concluded, aren’t you afraid to die in the garbage of your broken dreams and your mouth filled with bitter ash…like that.
My comment This was one of the most challenging article for me. I have translated it from Turkish to English because my text was Turksih. Some of others translated it from Turkish to English. I have also checked their's translation and i have seen it was hard for them too. This was a speech not a text, probably the main reason for it to be hard to translate is this.
I am a writer. Writing a book is my profession, but of course it means more than that to me It is also my life's love and passion and i do not thing it will ever change. But, recently, something weird has happened which affected my life and career. This weird thing has caused me to reorder my whole relationship with this work This weird thing was that I recently wrote my memory book named ‘eat, pray and love’, and this book contrary to any of my previous books, was perceived in the world and for some reason, it became big, mega-sensational, international best-seller thing. The result of which is that everywhere I go now, people treat me like a doomed, seriously doomed, doomed. They come and say: ‘Aren’t you afraid? Aren’t you afraid that you will never be able to do better? Aren’t you afraid that you are going to keep writing for ayour whole life and you are never again going to create a book that anybody in the world cares about it at all if you also continue to write during your life. So these words are reassuring, you know. But, twenty years ago, when I was a teenager, when I tell people that I want again to be writer, ıf I hadn’t remembered that some kind of fear based reaction, I would feel bad myself now. People would say: ‘Aren’t you afraid you are never going to have any success? Won’t the humiliation of rejection kill you? After you dedicate your whole life to this craft, aren’t you afraid nothing is going to be concluded, aren’t you afraid to die in the garbage of your broken dreams and your mouth filled with bitter ash…like that.
My comment
This was one of the most challenging article for me. I have translated it from Turkish to English because my text was Turksih. Some of others translated it from Turkish to English. I have also checked their's translation and i have seen it was hard for them too. This was a speech not a text, probably the main reason for it to be hard to translate is this.